Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Нет содержимого
Опубликовано 2018-07-19 18:19:20
Сегодня мы будем изучать первую грамматическую конструкцию ~wa~des(u)/~は~です。 Давайте рассмотрим предложение: Watashi wa Irina des(u). Мы уже знаем, что watashi- по-японски означает «я», далее идет частица wa – это грамматическая частица. Она ставится после существительного, которое является темой разговора или подлежащим. Частица wa не переводится. Далее – имя, и затем – des(u)-это связка, которая означает «есть, является, представляет собой», ставится в конце предложения и в настоящем времени обычно не переводится. Существительное, после которого стоит です, является сказуемым. Хотелось бы обратить ваше внимание на следующий момент. В предложении, в слове des(u), буква “u” стоит в скобках, и не произносится. Почему? Мы знаем, что в знаках японского алфавита – 2 звука, и нужно было бы произносить слово desu, проговаривая также и звук “u”. Дело в том, что часто во время разговора, звук “u” просто «проглатывается» и не произносится. Хотя полный вариант произношения, конечно же, тоже существует. Итак, данное предложение переводится как «Я – Ирина», «Меня зовут Ирина». Или, “Watashi wa Anna des(u)” – «Я-Анна», «Меня зовут Анна». “Watashi wa Tanya des(u)” – «Я – Таня», «Меня зовут Таня».